از خاور و باختر

۱۳ سنبله (شهریور) ۱۳۹٣

یکسان مفاهیمی می وزند
از کرانهء باختر
و افقِ خاور .

))) )))

واژه های بی بارِ گستاخِ خارا خوی
رغبت ها را
در گذرگاهِ توفان ها
و برف کوچ ها
 
وعده می گذارند.

))) )))

کژی و خدعه
اینک
چونان تاج های ملکوتی
بر سرِ اندیشه های زمینی اند .

))) ))))

درین زلالِ ظلمت
تسلی را
دگر
مجالی نیست.

))) ))))

در نگارخانهء دُورِ حافظه
به عشقی بخشیدن دل را :
نقشی پیداست
رنگ و رو رفته!

 

 

آلمان
دو هزار وچهاردهء عیسایی
تحریر نهایی
برگرفته از دفتر شعر منتشر شدهء :
"بنفشه هایی که نروییدند"
[[[ ]]]
]] [[







به دیگران بفرستید



دیدگاه ها در بارۀ این نوشته

رفعت حسینی14.09.2014 - 05:27

  گرانقدر و دانشور جناب حارث ، چی پیامد فرخنده و مبارکی . تمنا می برم آدرس ایمیل خویش را به دیدبان گرانمایهء « خراسان زمین » (info@khorasanzameen.net) ارسال بدارید. ایشان ، از سر لطفِ ناکرانمندشان به این ارادتمند ، به من می فرستند. دور از گزند روزگار باشید. رفعت حسینی

Asad Haris09.09.2014 - 19:20

  salam doste besiar nazanin arjomand wa mohtaram aqay rafat jan hossaini omdwaram sahatmand wa door iz gazande rozgar bashied name me haris ast feker namaykonam ke mara ba yaad dashtabashi ba har sorat belakhera moafaq shodam az tariq compyter paydaiat konam namaydanam dar kogdam sahre germany tahrif daried lotfan agar naweshta am rah gerifted baraiam etla dehed. Asad Haris

کریم نوری08.09.2014 - 06:46

  از بسکه این شعر را پراگنده یافتم و یک حرفی و یک مو به مفهومی دست نیافتم بند آخر را فکر کردم هم بندی است از بند های به اصطلاح شعر حال اینکه تاریخ سرایش بوده و یا . . . من از گفتار که پیامی نتوانم بگیرم برایم مشکل است آنرا شعر بدانم یا باید پیش گوینده بروم و چیزی را بنام شعر بیابم
نام

دیدگاه

جای حرف دارید.

شمارۀ رَمز را وارد کنید. اگر زمان اعتبارش تمام شد، لطفا صفحه را تازه (Refresh) کنید و شمارۀ نو را وارد کنید.
   



رفعت حسینی